Tag Archive for 'eesti keel'

Teadusuudiseid saab nüüd lugeda Novaatorist

Hiljuti avati uuenenud versioon Tartu Ülikooli teadusuudiste portaalist Novaator. Tegemist on väga korralikult tehtud teadusuudiste lehega, mida tasub kindlasti vaadata ja silmaringi laiendamiseks jälgida. Kui millegi kallal norida, siis natuke pettumust valmistab see, et vähemalt esimestel nädalatel keskendutakse ikkagi teadussaavutustele, mis saadud kusagil mujal ja TÜ teadlaste tegemisi eriti ei kajastata.

Oleme nõus, et olulisemad teadusuudised on vaja eesti keelde tõlkida. Aga samas ootaks, et TÜ teadusuudiste portaal võiks ikkagi kajastada ka TÜ teadlaste tööd. Mis oleks sobivad proportsioonid, ei tea. Aga vähemalt kord nädalas võiks üks teaduskond suuta ikkagi teha lihtsa lühiülevaate oma töötajate järjekordsest teadusartiklist? See annaks võimaluse vilistlastel, tulevastel tudengitel ja nende vanematel alma materi teadustööga kursis olla ja uhkust tunda. Ja teistel maksumaksjatel tunda, et nende raha kulutatakse Tartu Ülikoolis hea asja eest. Muuseas, TÜ enda professorite tööde põhjal uudislugude kirjutamisse võiks kaasata ka tudengeid. See võiks tuua oma eriala tudengid teadusele lähema ja anda ajakirjandustudengitele võimaluse kätt proovida.

Me isiklikult oleksime muidugi eriti huvitatud sellest, et majandusteaduskond tutvustaks rohkem oma teadustööd. Eestis on nii, et majandusteaduskonna professorid võtavad meedias küll sõna, aga siis lihtsalt avaldades isiklikku arvamust mingi majanduspoliitilise meetme kohta. Nii tundub, et TÜs tegeletakse peamiselt õpetamisega. Majandusteaduse saavutustest Eestis kuuleb kui Eesti Pank tutvustab oma uurimistööd avatud seminaridel või poliitikauuringute keskus PRAXIS, mis tegeleb küll rakenduslike uuringutega, tutvustab oma tulemusi. Aga TÜ majandusteaduskonna professorite teadustööst ei kuule meedias peaaegu kunagi. Kas see on probleem? Tore oleks kui inimesed teaksid millega majandusteadus tegeleb. Meie arvates ei tea seda isegi Tartu Ülikoolis teiste seotud valdkondade professorid, näiteks matemaatikud ja sotsioloogid. Mis siis rääkida veel teadusest kaugel olevatest inimestest.

Pilt: Novaatori logo

Pressiteade:
Tartu Ülikool annab teadusportaalile Novaator uue stardi

Teadusuudiste portaal Novaator on tänasest saanud endale uue kodu www.novaator.ee, kus on senisest laiem teemadering ning rohkem võimalusi teaduse põnevat maailma avastada. Huvilisteni tuuakse nüüd uudiseid nii loodus-, täppis- kui sotsiaalteaduste valdkondadest, nii Eestist kui välismaalt.

Avapäeval tutvustab Novaator.ee levinumaid müüte seagripi kohta, räägib, kuidas Eestis on levinud psühholoogiliste testide kasutamine, mis ei näita midagi testitava isikuomaduste kohta ja palju muud põnevat.

Novaatori peatoimetaja Villu Päärti sõnul on portaali eesmärgiks tutvustada lugejatele, kuidas maailm toimib. „Novaator on tavaline uudisteportaal, millel on vaid see vahe, et me kirjutame teadusest ja tehnoloogiast, eesmärgiks tõestada, et see, mis teadusmaailmas toimub, on pööraselt põnev,“ rääkis Päärt, kes kutsub Novaatorit lugema kõiki, kel sooviks silmaringi laiendada.

„Novaator.ee on eeskätt mõeldud just neile inimestele, kellel pole vastavas valdkonnas spetsiaalset eriharidust, aga kes soovivad end mingi valdkonnaga kurssi viia või lihtsalt silmaringi laiendada,“ selgitas peatoimetaja.

Äripäeva veebikeskkonnast ära kolinud Novaator on nüüd oluliselt laiema teemaderingiga, kuhu on lisandunud näiteks ühiskonnateadused ning lood Tartu Ülikoolis tehtud ja tegemisel olevatest doktoritöödest. „Oma portaal annab rohkem võimalusi teemaderingi laiendada ja on interaktiivsem. Igaüks võib endale tellida uudiskirja, mis tuleb kahel korral nädalas e-mailile samuti on Novaatori lugejatel võimalik otse teadlastele küsimusi esitada jne,“ kirjeldas Villu Päärt Novaator.ee uue keskkonna võimalusi.

Avasta maailma! www.novaator.ee

Õpi viie sekundiga lugema 41 keeles

Praktiline soovitus igaühele, kes veel inglise, hiina, läti, heebrea, kreeka või mõnda muud võõrkeelt ei oska. Lohista see link oma internetisirvija nupuribale:

Eesti keeles

Nüüd vaata oma uut ilusat nuppu väga hoolikalt. See pole mitte tavaline nupp, vaid Sinu oluliselt suurem keelteoskus. Sa oskad nüüd ühe nupuvajutuse järel lugeda 41 erinevat võõrkeelt. Esialgu mitte just ideaalselt, aga tõlke kvaliteet läheb aja jooksul aina paremaks. Oma paranenud keeleoskuse proovilepanekuks võid minna mõnele võõrkeelsele uudistelehele, olgu see siis inglise, hiina, läti, heebrea või kreeka keeles ja vajutada seal olles oma uut nuppu. Kas pole maagiline?

Taustaks: tegemist on google translate lehelt võetud ühe-klõpsu tõlke nupuga, millele eesti keele tugi lisandus 30. jaanuaril (sellest kirjutasid ka erinevad päevalehed ja blogijad). Sealtsamast lehelt leiab ka selgitused ja muud tööristad — nagu näiteks õpetused kuidas oma kodulehte mitmekeelseks muuta.

Automaatne tõlge inglise keelde otse Google Readeris

Google’i tõlkija on praktiline teenus ja me ootame pikisilmi millal sinna lõpuks ka eesti keelde ja eesti keelest tõlkimise võimalus lisandub. Meie naabrite keeled (soome, läti, leedu ja loomulikult vene keel) on seal kõik olemas, aga eesti keelt siiani veel ei ole. Huvitav, kas varsti on lootust? Vähemalt saab selle abil praegu umbes 30 erinevas keeles teksti ja veebilehti näiteks inglise keelde tõlkida.

Lisaks sellele, hiljuti seoti Google’i tõlkja Google Readeriga. Kes ei ole kursis, siis Google Reader on RSS lugeja, mille abil on mugav lugeda uudiseid ja blogisid. Pooled meist kasutavad seda RSS lugejat, blogide ja uute teadusartiklite jälgimiseks, ja on sellega igati rahul.

Nii et nüüd saab võõrkeelseid blogipostitusi/uudiseid Google Readeris automaatselt endale sobivas keeles lugeda. Kui eesti keel ka ükskord seal kättesaadavaks muutub, siis see võimaldab eesti keeles näiteks hispaaniakeelseid uudiseid lugeda. Eesti keele lisandumine peaks olema tore uudis just paljude blogijate jaoks, kes praegu vaheldumisi inglise ja eesti keeles kirjutavad, et oma mõtteid eri keeltes lugejatele jälgitavaks teha.